2008. december 5., péntek

kiszáradásig

Kiszáradásig

Volt már szerelmes. Történt már csoda. Volt, hogy önmagával megalkuvó racionalizmusát megrepesztette valami határtalan és megfogalmazhatatlan jó, a megalkuvást akaratlanul is igába döntötte egy-egy kapott, önkéntelen mosoly valakitől, aki minden gondolata alapját képezte a tudatában, de egyszer sem fordult elő, hogy távlatokban higgyen ebben a mértéktelen, kapott jóban. Nem tudta volna akkor még feldogozni, hogy kaphat egyáltalán valamit önzetlen adásból. Szerethetőségének tudata rémítette meg annyira, hogy túlbonyolítsa a legegyszerűbb gesztusok egymásra épülő, alapvető rendszerét, kimentve őt, saját maga által magára öltött komplexusai rendszeréből. Sebezhetővé vált éppen azáltal, hogy túlidealizált vágyképei sorra valósággá váltak, vagyis válhattak volna, ha hagyja. Önmagának szabott tehát korlátokat. Örömforrásait merítette ki kiszáradásig, ha azon kapta magát, hogy éppen boldog is lehetne, és ezek a források egy egységes biztonságérzetté formálódhattak volna, mert máris nem lett volna min filozofálni és álmodozni. Egyfelől kímélni akarta sebezhető magát, és elfojtásaival féken tartani a belőle kiáramoltatható, megrekedt szeretethullámot, másrészt, mindennél jobban vágyott arra, hogy adhasson és kaphasson is, tehát megfeleljen a tökéletes önző szerelemmodellnek, minthogy elméletei szerint a szerelem önzést vált ki az emberből, minthogy szerelmet akkor érez, ha adni és kapni vágy, vagy mindkettőt egyszerre, és szenved e két feltétlen összetevő valamelyikének hiányától. Most is szerelmes, s míg elméleteket gyárt, meghatározhatatlan időközönként rájön, hogy sosem volt még ennyire magányos és szerethető.

2008. december 1., hétfő

furcsa képességem

Furcsa képességem

Anyám gyakran rendez önveszekedési jeleneteket. Ez annyit tesz, hogy bejön a szobámba, elkezd magával veszekedni, és kikövetkezteti, hogy hülye vagyok. Szépen lassan, de fantasztikus meggyőződéssel és egyéb logikai bravúrokkal jól felhergeli magát. Ez legtöbbször akkor jön rá, amikor azt a piros pólóját veszi fel, amiben úgy néz ki, mint Micimackó.

Legutóbbi ilyen önveszekedős alkalommal azért voltam hülye, mert nagyképű vagyok, dagadt és sznob; itt olvasok ahelyett, hogy a nálam jóval normálisabb, korombeli lányokkal mennék diszkóba, felszedni valami deszkáscsávót, vagy legalább annak öccsét, bátyját.

Mikor már túl volt a behergelős szakaszon, rádöbbent, hogy olyan jól csinálja, hogy a végére még valami nagyon bántót is oda tudna vágni a fejemhez, lezárva ezzel a "vitát".

- Nem tudom, hogy miért hiszed azt, hogy olyan nagy szám vagy... Azt hiszed, hogy te.... hogy te.....

És itt megakadt. Kis tanárfejében olyan kifejezések kavaroghattak, mint: azt hiszed, hogy te tojtad a ferdetornyot, vagy azt hiszed, hogy te találtad fel a spanyol viaszt. Nem tudta eldönteni, hogy az adott szövegkörnyezetben melyik lenne az esztétikusabb.

Állt csak az ajtóban, jelentőségteljesen felemelte jobb kezét, mint görög szónokok tették anno, mielőtt valami ma ia használt szállóige pattant ki nagy ógörögségükből, és újra nekifogott a pusztán anyai szeretetből jövő kioktatásomnak.

- Azt hiszed, hogy te... hogy te... te... hogy te ffff... hogy te fingtad a lófaszt?!

Minekutána Micimackó így megmondta nekem a magáét, és megdícsértem anyámat, hogy ilyen gyönyörű és átgondolt lebaszást még nem is kaptam tőle korábban, ráadásul felfedte előttem furcsa, már-már különlegesnek mondható képességeim egyikét, amiről nem is tudtam, hgy magaménak tudhatom; tiszteleteljesen, jókislány módjára megköszöntem, és azzal a lendülettel tovább olvastam Vámos Anya csak egy van című könyvét.

2008. november 25., kedd

fredløs

Fredløs

oversat af Irene Dvinge Verba

Det virker som om han følger ordre. Han nikker indvilligende, hvis offentligmoralen kræver det. Hvis han smiler, ses alle 32 tænder, andre gange sænker han dramatisk hovedet; Kigger til siden, eller højt henover folks hoveder ud i ingenting. Brummer indforstået en tre gange, måske endda fire.

Hvis det er tid til selvmedlidenhed, trækker han svagt på skuldrene og udser sig en bille, der skynder sig af sted. Følger den med blikket, til den forsvinder under kloakkens rist. Eller prøver at finde mening i de blændende hvide bogstaver på etiketten af den rullende colaflaske. Hvis han ser en nedtrådt blomst i parken, sørger han opsigtsvækkende over den et par minutter, for at opmuntre andre til også at sørge.

Én gang dagligt gør han opmærksom på sig selv. I metroen trækker han et krøllet lommetørklæde op af lommen, tørrer sveden af panden, alt imens han skubber til vedkommende ved siden af og højlydt undskylder. Eller han sinker køen i butikken ved at være langsom ved kassen.

Nogle gange siger han imod, af ren og skær stædighed, og samme dag er hans hår uredt.

2008. november 21., péntek

a régi helyeden

A régi helyeden

hatezer és még négyezer-ötszáz forintot
adhatnál gyerektartás címén
és add nekem azt a lemezt amin
az a dal van tudod amit akkor hallgattunk
amikor görögországba mentünk és a kis
halászfaluban szálltunk meg éjszakára
ahol nem homokos volt a tengerpart
hanem fehér kövekkel borították be

pontosak és helyénvalóak a mondatok
az ellenérzésed és aggodalmaid
kipakolod a félelmeket ide az íróasztalra
felhalmozod magad és tornyosulsz
a matekfüzet és történelmi atlaszok között
az ujjad épp a normann terjeszkedésbe lóg
ne vegyél neki semmit karácsonyra
lemezjátszóra gyűjt

iszol egy kávét? tudom két cukorral
tejszínhab nélkül leülnék melléd de inkább
szemben foglalok helyet a te régi helyeden
és megpróbálok nem a szemedbe nézni
ez egyszer nem hagyom magam

Dalí meséje Picassóhoz

Dalí meséje Picassóhoz

Megbotlott, mindjárt el is esik, ahogy Péter barátja mondaná most, olyan ejjnabazdmegosan, teljesen váratlanul, de legalább annyira menthetetlenül. Próbál még szépíteni valamelyest, szökken néhányat, mintha direkt csinálná, így talán kevésbé lesz szánalmas a végkifejlet. Az a nő, aki elment most mellette, meg is érintette a levegőáramlat, amit sodort magával, ahogy elhaladt itt, a parfümje illatát is érezte egy pillanatra, idenéz most, vajon mennyi ideje nézheti, látta a szökkenéseket is, vagy csak azt, ahogy hasal a földön, már felállni sincs ereje, semmi jelentősége nincs a kapkodásnak innentől kezdve. Csak fekszik, nézi a nőt, ahogy távolodik, majd az arca alatt az aszfalt kitüremkedéseit; körülötte koszos és kevésbé koszos lábak sietnek vagy állnak meg közvetlenül a feje vagy a csípője mellett akár, szandálok és papucsok, egy látszólag frissen fényezett lakkcipő pár, biciklikerék, egy-kettő, egy, már minden bizonnyal régen elgurult túlérett paradicsom, egy kósza katicabogár a mutatóujja hegyén letelepedett, úgyszólván kényelembe helyezte magát, egy cumisüveg közeledik, mögötte anyukaszerű harmincas nő, megáll az orránál, aztán eltűnik nő is, üveg is, négy babkocsikerék zörgése halkul egyre, majd egy zöld nadrág jön meg egy lapát, egy hozzá tartozó utcaseprővel, aki felszedi a földről, és dobja könnyedén a többi szemét közé.

reggel dachsteinben

Reggel Dachsteinben

villásreggelivel indult a nap
hogy lehet ezt az izét villával enni
és egyébként is itt minden zsíros
vagy omlós olyan bizonytalan
amilyen mi magunk is vagyunk
milyen érdekesen alakul a környezetünk
hozzánk formálódik és kinevet

jó hangosan hogy mindenki hallja
hogy észrevegye más is hogy
színjáték itt minden ami köztünk van
jólirányzott mosolyokkal és
leplezett dühvel
mint mikor narancshús szorul
a fogaid közé és lehet szó
szerelemről istenről vagy halálról
téged csak a cafat érdekel míg
meg nem szabadulsz tőle vagy
le nem nyeled

és nem marad más csak a rossz szájíz
még hosszú perceken át
gondolta az apám reggelente

senki fája

Senki fája

Minden kétséget kizárólag abban gyökerezik a probléma, hogy ugyanúgy él-hal a szexért, csak most már Istenbe szerelmes.

A mezőgazdász volt, aki mindig felrakta a konyhapultra. Belépett a lakásba, hanyagul lerúgta a cipőjét, néha megrúgta a kutyát is, aztán vizelt a csapba, kizárólag a csapba, kizárólag figyelmességből, minthogy szerinte túl alacsonyra szerelték fel a vécékagylót, kifröccsen minden, mégse kelljen emiatt takarítani. Nem jársz te ide olyan gyakran, mondta erre ő, hogy ne tudnám lemosni, de mindegy is, hogy van a kis mezőgazdász feleséged? Kösz, megvan, most legalább nem terhes. És a te bölcsész nyelvzsenid? Ő is megvan, Ausztriában síel épp a kollegákkal, mit síel, nem is tud síelni, forralt bort iszik, meg keresi a botját valahol félúton hegyre felfelé menet. Hiányoztál. Te is hiányoztál. Látom, megcsináltattad a konyhapultot. Nem először, te vadállat. Válaszként máris felrakta az asztalra, ahogy legutóbb is, meg azelőtt, és mint ahogy minden dugás alkalmával. Reccs.

Az intellektuel megmagyarázhatatlan okokból kifolyólag a fürdőszobába vitte. Folyamatosan fürdeni akart. Gyere, fürödjünk együtt. Vagy: gyere, megmosom a hátad. Mindig így kezdődött. Menjünk a konyhába. Gyanús, gyanús. Ez most csak beszélgetni akar. Akkor találkoztak utoljára.

A maffiózó zsebében metszőollót talált reggel, rosszabb esetben vérfoltot az ingén. A kisállat-kereskedőnek vadászgörény szaga volt, az építőmérnök lengyelül sugdosott a fülébe, ha épp a telepről jött, a biztonsági őr nem tudta mi az aszcendense, a nyelvész negyedik alkalommal is ugyanabban a fosszínű pólóban jelent meg, a rendszergazdának büdös volt a lába, a férje meg nem szereti a rizseshúst.

2008. november 19., szerda

anyám polcán

Anyám polcán

kislányként egy jelentős korban
jelentős kukoricaszemekkel
a térde alatt elemiben
most jelentős ráncokkal
a homlokán

ereket is növesztett az anyám
azóta dagasztott láttam
mikor egy vasárnapi ebéd előtt
letört egy foghagymát
az ablakkilincsre kötözött
füzérről szívárványszín anyám keze
gondoltam fehér piros lila és sárga
az én anyám férfi gondoltam
koraszülött és vén egy kétlaki
hímnős ösztönyszatyorral
a zsebében

valami vágyódás

Valami vágyódás

Azt kívánta, Ingrid bárcsak bölcs és belátó lenne. Hat előtt nem jöhet, mert még nincs otthon senki, hatkor sem, mert akkor vacsoráznak, hat után végképp nem, mert fürdetés, tévénézés, alvás. Ingriddel pedig nem lehet együtt aludni. Pláne nem ennyien együtt. Forgolódik, mocorog, köhint, bújik, melege lesz tőle az embernek valahogy. Tolná el magától, csak hogy egyedül lehessen végre, olyan igazán egyedül, Ingrid-, és többiekmentesen, levegőt! Jobb lesz, ha hazamész Ingrid, dühös. Mert tehetetlen. Döntésképtelen, mert ő vagy csak veled, vagy csak nélküled, a végletek embere ő, Ingrid, te meg aljas módon befurakodsz, mint kutya két bárány közé az ólban, a hidegben használod ki a csurran-cseppen szerelmeket. S bár te is habosan iszod a sört, és ábécé szerint nevezed a gyerekeidet, mint ő a macskákat, és előbb eszed a főétel, aztán a levest, ez még édes kevés. A mézes-kávés reggeli falatok feletti szállodai örömön túl nem mutat a jövő.

verébnek nagyfejű

Verébnek nagyfejű

Engedjük ezt meg neki. Olyan példamutató és következetes különben. Az alázat és magamutogatás olyan pontos arányban keveredik benne, mely arány már-már kifinomultságra vall. Kifinomultan szeret, kifinomultan borotválkozik, vagy mossa a fogát reggelente, kifinomultan szeretkezik, a boltba is kifinomultan megy le kenyérért.

Ezen felül „bocsánatos személyiség”. Ne haragudj, csak elfelejtettem, összekevertem, megtépáztam, eltitkoltam, kimondtam, vagy nem azt mondtam- és máris nem haragszik senki. Olyan kedvesen mondja. Engedjük meg neki, hogy felfedje most magát, akár csak egy pillanatra is.

Nem volt több, tényleg csak egy pillanat, ahogy ült az asztalnál, túlfőzött gombaszeleteket húzogatva a tányérja szélére, mint a szomszéd kisfiú falun, a nagyszüleinél. Kotorászott, turkált, a szószba kenyérdarabokat tunkolt közben, hogy csakúgy tocsogott a pörköltszaft. Tányérja körül a terítőn fehér szélű tejfeles pecsétek, a villa nyeléről is csorgott le a máz: egy falat kovászos uborka és a hús ízes leve.

Különös hangokat produkált. Kezdetben csak a nyammogást halotta más is, aztán hörögni kezdett, mint a kiéheztetett kutya, aki nem köp, csak nyel, ahogy lefetyel és gurgulázik.
-Undorító- suttogta a férje fülébe a szomszédos asztalnál ülő nő.

Már a gallárja is zsíros volt, az ujjai mintha felpuffadtak volna, ahogy a villát szorította a markában. Kopaszodni kezdett hirtelen, a haja csomókban hullott az ölébe. Az arca meggyötörtté vált, mintha a teste egy egész élet súlyát kellett volna, hogy hordozza az elmúlt néhány percben. Egy életet tele betegséggel, reggeli veszekedésekkel, már megint nem találom a papucsom párját, azt mondtad, hozol kulcsot, én ezt komolyan nem értem-mondatokkal.

A nő a férjével ismét ránézett. Nemtetszésüknek most nem adtak hangot, csak indulásra készen várták, hogy a pincér megérkezzen a kabátokkal.
-A telefont nem kéne itt hagyni. - mondta a férj, és az asztalra mutatott.
-Csak egyszer bírnád ki, hogy nem baszogatsz valamiért.
-A sálad megvan?

-Undorító. –mondta ismét a nő, és újra a férfira nézett. Nyaka köré tekerte a sálat, és sietős léptekkel elindultak a kijárat felé.

ön azonos

Ön azonos

másodosztályú a vonat
ha itt kinyitom magamat
egy néni felsikolt mert
nem látott még ilyet
ő se magát én se magamat
egymást kerülgetjük csak
elől-hátul a nap alatt
kihajnalodik

vadregénytelenül sivár marad
ahogy haladok és ahogy halad
szatyrai mögül még kitekint
fő az önismeret
ő fel mer tekintgetni
gatni-getni na ne bohóckodj
mégsem hajnal van

visszatükröződés csak
éppen elég illúziót nyelek
nénivel vagy néni nélkül
egy picit gondoskodni csak
féláron ha már az apám vagyok
és anyám felesége

tartus

Tartus

Kutya meleg van.
Málhás szamarakkal mögöttünk
port szipognak és kendőt lélegeznek nők.
Kulacsomból a vizet a tengerbe öntöm
ha odaérünk, megfürösztöm bőröm
mirhával és habbal.

A város csak agyam mélyén,
a koponyám tetején,
tutajom a part felé szalad
egy túlpakolt teve nyomán.

Biccentek felé s intek: menj csak!
Szaladj, magam utolérni, ha én nem tudom,
más sem. És verejtékezem,
sós vízzé válok, mielőtt megláthatnám
a tengert.

Mozgó szállásom most megáll.
És Ő nyugtomban üdvözöl: Isten hozott!
Isten hozott!- ennyit mond csak,
kezem a kezén ragad,
itt én, most csak én adhatok.

fényév, távolság

Fényév, távolság

Megszakad, megroppan, szétpattan, szétfeszül, megnyílna, Bandi, ájjámá odébb, szól a koszos nő mellettem a koszos gyerekének a metrón, Bandi odébb áll, persze semmit nem ért vagy tud, csak odébb áll, mert azt mondták neki, hogy álljon odébb, megszakadt, eltört valami, ahogy elmentél, te, te, csak te, az egyetlen értelmes és értelmetlen gondolatom, valós, de felesleges, Bandi ne túrkájjá az orrodba, egyed inkább azt a kiflit, még két megálló aztán leszállok, Bandi és anyja lehet, hogy tovább mennek és esznek együtt tovább elállva az ajtó előtt az utat, visszajössz majd, de nincs biztonságérzetem, fáradt vagyok, a karom alig tartom a magasba, takarom testemmel az űrt, megszakadt, szétpattant valami, undorító, ahogy összeér néha az ujjunk ezzel a kopasszal itt, vagy a táskája nyomja az oldalam, remélem a táskája,, szia Bandi, siessé, mer anyád má leszállt, senki sem tud semmit se rólam.

föl, föl vitézek!

Föl, föl vitézek!

Szintén nagyanyáink mondták (generációs szakadék, hopp), hogy körbe kell ülni az asztalt. A másik asztalt is, hiszen csak egy lépésre van tőlünk az a másik, nem is kettőre vagy háromra. Hogy a „pestiek” csak egy karnyújtásnyira vannak innen, domborzatilag lefelé, egyébként fel; a különbség köztünk mindössze annyi, hogy míg ők minőségi bort isznak, mi szőkekólát. De a mi asztalunk legalább nemdohányzó.

Gyereket szülni úgyis visszajössz –mondták. Itt csend van, és nyugalom, persze ez hamis csend, de legalább csend. A patakcsobogás hangja mindenesetre egészen kellemesen elnyomja a házasságtörés, istenkáromlás, lopás, csalás, feleségverés, asztalcsapkodás kellemetlen hangját. Az emberek itt szentül meg vannak győződve. És egyébként sem kell mindig mindent kimondani.

Menedékház erdők között, a mindig utazók békéje. Ahová jó visszatérni, ha elveszett valami útközben. Vezetéknév és keresztnév van, mint az általános iskolában, egy szuszra kimondani valaki nevét, mintha egybe lenne írva; csak ennél többet ne. A végén még nyitott fülekre talál. Plusz információkat nem közlünk. Az olyan etikátlan. Mert akiről épp szó van, az biztos, hogy egy asztalnál ül velünk, és figyel, csak figyel; itt mindenki lelkesen nyújtogatja a nyakát. Ki lesz a következő áldozat?

Mértékkel. Ha az embert megharapja egyszer egy rotveiler, az kétszer is meggondolja a későbbiekben, hogy kezét nyújtja-e az állat felé. Legyen az akármilyen állat. Itt, vidéken nincs sok kutyafajta. Könnyen sebezhetővé válhatsz –mondták a nagyanyák. Itt korábban kel a nap, és később sötétedik. Az ember megjegyzi az ember arcát. Hozzá is szokik hamar, de megjegyzi azt is, ha egy fejhez több arc tartozik. Telhetetlennek lenni is etikátlan. A volt tanárból szomszéd lesz, a volt tanítványból gyermekeink tanára. Előrelátónak lenni.
Nagyapáink úgy tanították, hogy fület, szemet és orrot is növessz. A nagy csend elnyeli a hangokat. A pesti bűz meg idáig érződik. A szem, ha nagyobb, nyitottabbnak tűnik a tekintet. Őszintének lenni. Következetesen őszintének. Nagy szemekkel, nagy orral, nagy füllel. Bohócot csinálni magunkból látványosan.

Azt is mondták, hogy nem baj, ha kinevetnek. Nevessek én is velük. Ha jó a hangulat, a patak is hangosabban folyik. Ahogy a déli muzsikaszó is elnyeli a szürcsölés hangját. És az ember észrevétlenül fulladhat meg a tányér szélére köpdösött erőspaprikától. És a nagy csendben úgy el lehet sózni a levest, hogy elsárguljon az ember feje, és olyan nagyra nőjön, mintha darazsak csipkedték volna össze. És mindenki kedvére szidhatja az anyját. Az alázat is fontos. Alázattal szitkozódni az asztalfőn.

Kedvesen szerencsétlennek tűnni. Hogy a nagyvárosban segítségre szoruljunk. Az ember szívesen segíti embertársát a bajban. Ha közben érezheti, hogy ő stabil lábakon áll. Nem belegázolni a látszólag erősebb jellem lelkébe azzal, hogy mindent tudunk, amit ő. Ugyanattól az embertől pedig ne kérjünk kétszer egymás után. Fog az adni magától is, ha látja, hogy becsülettel kihasználhat. Az asztalnál egyenes derékkal ülni, nehogy kóros betegnek nézzenek; a betegeket kilöki magából a társadalom. A kivert kutyákat is begyűjtik és elégetik kis, fekete zsákokban. Légy mindenkor hasznos és egészséges –mondták nagyapáink.

És mélységesen szégyelld magad, ha beilleszkedsz, és hazatérvén arcunkba fújod a füstöt. Kezedben drága cigaretta, parfüm a nyakadon, a csuklódon, a levegőben, ami körülvesz, ha elvonulsz itt, a házunk előtt. Ha hazajössz egyáltalán. Ha elfelejted, hogy gyerekkorodban a mi térdünkön lovacskáztál, a mi tehenünk tejét ittad, gügyögtél csak, a csirke nyakát nem merted volna kitekerni. A kendőmet tetted a fejedre, hogy a hajad ne hulljon a húslevesbe. A kalapomat vetted fel, amikor vonatrablásra indultál a szomszéd fiúkkal. Köszönj hangosan, és közben nézz a szemembe.

Kérlek. Ülj le ide közénk. Mesélj a városról. Koszos még? Hangos? A Tabán megvan még? A Citadella? A kedves kis körúti kávézó? Vonattal jársz fel, vagy busszal? A vonat megáll útközben, pont a ház előtt, nehéz lekésni. És ez a blúz? Milyen finom, hol vetted?

És az asztal így is, úgyis megtelik emberekkel. Körbe, átlósan, keresztül-kasul, kontyban, kendőben, kalapban vagy kalap nélkül. Dohányfüstben, borral az asztalon. A másik asztalon is. A pestiek még mindig egy karnyújtásnyira vannak.

szeretők

Szeretők

egyedül értelmezem magam és nevetek
ezen a mérhetetlen cinizmuson
hogy túl sokszor mondta
napi szófordulatot csinált
a szerelemből és a nagy hasát
rám tette és a hétköznapokra

minden délelőttre és délutánra
macikakaót ivott reggel
vagy kávét tejcsivel ahogy mondta
mint egy hároméves kis szőrökkel
a nyakán és a feneke fölött

aztán összeszorult a gyomra
és odébb állt az óvodából is
más gyerekét vitte haza dühében
apuka, apuka, felnőtt és elfogyott
mintha máshol lenne dolga

ez valahol nevetséges

hadsten

Hadsten

azt hinné az ember
hogy a fák itt hamar halnak
pedig pirosan vagy sárgán
lélegeznek még

a tehenek nem nagyobbak
csak a dombok mentek össze
az éjjel, ami maradt
az itt marad örökre már

2008. november 18., kedd

hét harminckettő

Hét harminckettő

Lisa negyvenhárom éves. Két éve az önmegtartóztatás mintapéldája. 2006. április 23-án reggel hat óra 15 perckor arra ébredt, hogy ráncos a nyaka és lóg a melle, és hirtelen leszokott a dohányzásról.
Új napirendet készített. A napot futással kezdi, reggel fél hattól fél hétig a stadionban, nyolcra elviszi a gyerekeket az iskolába, de ez mellékes, mert ettől még ronda és dagadt maradt, kilenctől fél tizenegyig fitness-terem. Tizenegytől délig répát, bifidusz-esszenziszt és bogyókat vásárol a biopiacon, kettőtől négyig jóga és agykontroll, végül fogmosás és fekvés. Minden negyedik este a férje keze alá tolja a fenekét a paplan alatt, minden második vasárnap egy szelet sütemény a nagymamánál, alkohol minden harmadik szombaton, este hat előtt.
Tegnap reggel, hét óra harminckettőkor egy járdára felpattanó kamion a falhoz préselte, és eltört.

bújni, burkolózni

Bújni, burkolózni

Mintha parancsszóra csinálná. Tagadón bólint, ha a közerkölcs kívánja, teli szájjal elvigyorodik, teátrálisan lehajtja a fejét, oldalra néz vagy el, a fejek fölött, belátón hümmög hármat, talán négyet is.

Ha önsajnálatra kényszerül, enyhén megemeli a vállait, és csoszogva kiszemel a földön egy siető bogarat, követi a tekintetével, míg eltűnik a csatorna rácsa alatt, vagy guruló kólásüveg-kupakon betűzi a nyereményjátékra felhívó élénksárga szavakat. Ha megtaposott virágot lát a lakópark műkertjében, látványosan gyászol fölötte néhány percig, hogy másokat is gyászra buzdítson.

Naponta egyszer hívja fel magára a figyelmet. A metrón elővesz a zsebéből egy összegyűrt zsebkendőt, letörli a homlokáról az izzadságot, közben meglöki a mellette álló könyökét, és hangosan bocsánatot kér. Vagy feltartja a sort az ábécében a sajtok között válogatva. Néha önkényesen ellentmond, és aznap nem fésülködik.

másfél hét

Másfél hét

a hasznos idő másfél hét

másfél hét vagy mondta is egyszer
benne karácsony, ünnepek, gyermekkor
és gyermekkor vége

egy rövid tapasztalás
cigányútra tévedt unalmas élet
bátorság virrasztás
egy távoli de még éppen
hallható altatódal.

igazság-igazságtalanság
hogy a szükség kényszer
hogy lehet önző is ha akarja
vagy puha párna vagy
monoton ima arról ami nincs
de kapható

intenzív vagy ezt is mondta
sűrű mint a vér vagy édes lekvár
anyám polcán a kamrában

mikor a penészgombákat szedegette
a tetejéről elfelejtette, hogy azért vette elő
hogy megegye vagy elajándékozza

otthagyta az asztalon árván